No exact translation found for فى مأمن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic فى مأمن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die wahren Strippenzieher bleiben indes weiter unbehelligt; und auch das Schicksal Ben Barkas wurde nie offiziell aufgeklärt.
    أما المسؤولون الحقيقيون الذين كانوا يسحبون خيوط اللعبة من الخلف فقد ظلوا في مأمن من كل تتبع؛ وهكذا ظل المصير الذي آل إليه بن بركة بمعزل عن كل توضيح رسمي.
  • Unbeeinflusst von dieser Entwicklung blieb allerdings die Bewegung der Berberophonen in Algerien und Marokko, die ebenfalls zurzeit vehement eine identitäre und politische Reformdebatte führen. Ihr erklärtes Ziel ist jedoch nach wie vor die Säkularisierung und Demokratisierung der Staaten.
    الحركات ذات التوجه البربري في المغرب والجزائر هي وحدها التي ظلت بالرغم من ذلك في مأمن من تأثيرات هذا التطور، وهي تخوض في الوقت الحالي جدالا ساخنا حول الإصلاح السياسي ومسائل الهوية، ويظل هدفها المعلن دوما هو علمانية وديموقراطية الدولة.
  • ferner unter Hinweis auf die Bestimmungen des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, in denen das grundlegende Recht eines jeden anerkannt wird, vor Hunger geschützt zu sein,
    وإذ تشير كذلك إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يعترف فيه بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
  • bekräftigt außerdem das Recht jedes Menschen auf Zugang zu gesundheitlich unbedenklichen und nährstoffreichen Nahrungsmitteln im Einklang mit dem Recht auf angemessene Ernährung und dem grundlegenden Recht eines jeden, vor Hunger geschützt zu sein, um seine körperlichen und geistigen Fähigkeiten in vollem Umfang entfalten und erhalten zu können;
    تؤكد من جديد أيضا حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية؛
  • legt allen Staaten nahe, stufenweise auf die volle Verwirklichung des Rechts auf Nahrung hinzuarbeiten und unter anderem auch Maßnahmen zur Förderung der Voraussetzungen zu ergreifen, die allen Menschen ein Leben frei von Hunger und möglichst bald den vollen Genuss des Rechts auf Nahrung ermöglichen, sowie nationale Pläne zur Bekämpfung des Hungers auszuarbeiten und zu verabschieden, und würdigt in dieser Hinsicht die großen Anstrengungen und positiven Entwicklungen im Hinblick auf das Recht auf Nahrung in einigen Entwicklungsländern und -regionen, einschließlich derjenigen, die in dem Zwischenbericht des Sonderberichterstatters hervorgehoben werden;
    تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل التمتع الكامل بالحق في الغذاء في أسرع وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع، وتقر في هذا الصدد بالجهود الكبيرة والتطورات الإيجابية التي تشهدها بعض البلدان والمناطق النامية فيما يتعلق بالحق في الغذاء، بما فيها الجهود والتطورات التي سلط عليها الضوء في التقرير المؤقت للمقرر الخاص؛
  • höchst besorgt darüber, dass diejenigen, die Angriffe auf Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal verüben, anscheinend straflos agieren,
    وإذ يساورها بالغ القلق لأن مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يعملون، فيما يبدو، في مأمن من العقاب،
  • höchst besorgt darüber, dass diejenigen, die Angriffe auf Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal verüben, anscheinend straflos agieren,
    وإذ يساورها بالغ القلق لأن مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يعملون في مأمن من العقاب فيما يبدو،
  • Dazu kann man sich ansehen, was gerade in Deutschlandgeschieht, einem gut geführten Land, das sich früher für immungegen die Schwierigkeiten seiner Nachbarländer hielt.
    ولنتأمل هنا ما يحدث في ألمانيا، الدولة التي تتمتع بإدارةجيدة والتي تصورت ذات يوم أنها في مأمن من المتاعب والمشاكل منحولها.
  • Nichts was die EU oder eines ihrer Mitgliedsländer tunkönnten würde die Einkommensunterschiede in Europa wirksamerreduzieren, als die Beseitigung der nationalen Schutzbestimmungengegen die Freizügigkeit im Personen- und Kapitalverkehr und gegendie Liberalisierung der Dienstleistungen.
    وليس بوسع الاتحاد الأوروبي أو الدول الأعضاء فيه أن تفعل مامن شأنه أن يقلص من التفاوت في الدخل في أوروبا أفضل من إزالة حواجزالحماية الوطنية المقامة لصد موجات الهجرة، ومنع انتقال رؤوس الأموال،وتقديم الخدمات.
  • Obwohl verschiedene Computerprobleme und andere technische Schwierigkeiten dazwischen kamen, wird es wahrscheinlich irgendwann2014 in Betrieb gehen.
    ورغم من إعاقته بفعل مجموعة واسعة من مشاكل الكمبيوتر وغيرذلك من الصعوبات الفنية، فمن المرجح أن يبدأ البرنامج العمل في وقت مامن عام 2014.